最近床头放置的是两本书,一本是『六祖坛经』;另一本是Federico Garcia Lorca的诗全集,双语的,左边西班牙语,右边英语译文,厚厚的一大本。
常常早上醒得太早,外面还是一片漆黑,就打开灯,翻开诗集,看上几首诗。有时候看到妙处,心里有说不出的喜悦。
就像今天看到这首“Idyll”,神秘,心里非常的静:
You wanted me to tell you
the secret of spring.When it comes to secrets, I
am exactly like the fir.A tree whose thousand little fingers
point to a thousand byways.My love, I’ll never tell you
why the river runs so slow.But upon my voice’s still waters
I’ll place the flickering ash of your glance.Circle about me, dark beauty.
Watch out for my prickly needles.Circle about me some more,
playing the draw-wheel of love.Oh, I couldn’t tell you if I wished
the secret of spring.
某人很心水的老男人Leonardo Cohen,从小就对Lorca的诗歌爱不释手。Cohen后来的名曲“Take This Waltz”,就是根据Lorca的诗“Little Viennese Waltz”改编的。
很令人难过的,Lorca在佛朗哥的独裁统治时期被迫害致死。
soap said:
尖的,尖的吗
soap said:
比较喜欢这句:
But upon my voice’s still waters
I’ll place the flickering ash of your glance.
Sean said:
我也喜欢这句
也喜欢整首诗的感觉
尖是啥意思?
soap said:
作出5岁的样子,念”真的”看看,哈哈哈
Sean said:
当然是尖的啦,你看看这个:http://www.webheights.net/speakingcohen/waltz.htm
Sean said:
你这个粉丝,太差劲了。我给你来点八卦:Cohen说,Lorca是他少年时的偶像。为了纪念这位偶像,Cohen给他自己的女儿取名叫Lorca Cohen。
soap said:
zeze,偶像的词肯定还是偶像的偶像的诗好啦
看来不论海内wai,词就是比诗啰嗦。
另,Cohen一定不是个好爸爸,好lover的。按中国银的眼光,他一对儿女都不成器。哈哈。我不关心他的生活,只关心他的艺术,很纯粹的。
Sean said:
怪不得他唱着唱着假牙掉出来了,你还是当他偶像
soap said:
这是他的我最近常ting的一首。很喜欢其中一句:
It took you years to cross
The lines of self-defence…
soap said:
不许wu 蔑
soap said:
你才假牙掉出来了
Sean said:
不许wu 蔑